Sehr geehrte Besucherin, sehr geehrter Besucher, wenn Sie die Antwort auf diese Frage kennen, posten Sie sie bitte.

Bitte beachten Sie, dass dieser Thread seit langem nicht mehr aktualisiert wurde und sein Inhalt möglicherweise nicht mehr aktuell ist.

Asu? Ashita? 2009/6/28 14:15
Gibt es einen tatsächlichen Unterschied zwischen ���� und ������?
von jch02140

... 2009/6/28 15:23
"Ashita" ist etwas umgangssprachlicher als "asu". Ich glaube, der Wetterfrosch der NHK (Nationale Rundfunk- und Fernsehanstalt) sagt - etwas offiziell - "asu no tenki" und meint damit das "Wetter für morgen" :) Aber beide werden fast austauschbar verwendet.
von AK Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

RE: myounichi, asu, ahita 2009/6/29 21:52
���� (morgen) kann gelesen werden �݂傤�ɂ� / ���� / ������.

�݂傤�ɂ� ist so formal, dass es Beispiele geben kann, in denen es nicht durch ���� oder ������ ersetzt werden kann.

Zwischen ���� und ������ ist ���� formeller, ������ ist etwas umgangssprachlicher.

(������ bedeutete im alten Japanisch "Morgen nach dem Ende der Nacht", wurde dann zu "morgen" und wurde umgangssprachlich.)

Diese beiden Begriffe sind fast austauschbar, mit Ausnahmen wie idiomatischen Wendungen.

Nachrichtensprecher und Wettervorhersager verwenden hauptsächlich ���� für den morgigen Tag, in Nachrichtensendungen von großen Sendern wie NHK (Japan Broadcasting Corporation; sorry, es ist kein nationales Unternehmen).

Sowohl ���� als auch ������ können verwendet werden, um die nahe / kommende Zukunft darzustellen. z.B. ���{�̂�����l����: denke an Japan in der kommenden Zukunft. �݂傤�ɂ� wird nicht auf diese Weise verwendet.

//

von omotenashi Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

. 2009/6/29 23:28
Danke AK und omotenashi für die ausführlichen Erklärungen :)

von jch02140 Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

auf dieses Thema antworten