Sehr geehrte Besucherin, sehr geehrter Besucher, wenn Sie die Antwort auf diese Frage kennen, posten Sie sie bitte.

Bitte beachten Sie, dass dieser Thread seit langem nicht mehr aktualisiert wurde und sein Inhalt möglicherweise nicht mehr aktuell ist.

tashika ni Verwendung 2010/2/5 23:46
Kann mir bitte jemand erklären, wie man "tashika ni" verwendet?

Insbesondere, wie es im Vergleich zu "Mochiron" zu verwenden ist, denn beide scheinen mir sehr ähnlich zu sein.

Ich danke Ihnen! von Steve (Gast)

... 2010/2/6 12:01
"tashika ni" ist "in der Tat", "es ist wahr, dass...", "es ist sicher, dass...", "du hast Recht, dass...", "jetzt, wo du es erwähnst, ist es wahr, dass...".

"mochiron" bedeutet "natürlich", "selbstverständlich", "es gibt keinen Zweifel (warum sollten Sie das in Frage stellen?)".

Können Sie uns sagen, in welchen Situationen/Gesprächen Sie Schwierigkeiten hatten, sich für das eine oder das andere zu entscheiden? von AK Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

danke 2010/2/7 07:17
Ah ok, das hilft mir schon sehr, mein Wörterbuch gibt nicht sehr hilfreiche Beispiele.

Könnten Sie bitte ein paar typische Beispielsätze für tashika ni nennen?

Ich danke Ihnen vielmals :) von Steve (Gast) Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

tashikani 2010/2/8 15:29
tashika ni �m���� auch in kitto������? umsetzen?

gewiss oder sicher

Könnten Sie bitte ein paar typische Beispielsätze für tashika ni nennen?�[�[�[�[�[�[�[�[�[�[

tashikani kareha�@usowo�@tsuiteru�B

�m���ɔނ͂�������Ă�B

Es besteht kein Zweifel, dass er lügt. (Er lügt ganz sicher.)

sonstige Verwendung:

karega ieni iruka douka tashikamenasai.

�ނ��Ƃɂ��邩�ǂ����m���߂Ȃ����B

Sehen Sie nach, ob er zu Hause ist. (Vergewissern Sie sich, dass er zu Hause ist.)

kuruka douka tashika dehanai.

���邩�ǂ����m���ł͂Ȃ��B

nicht sicher, ob (er) kommen wird. (nicht sicher, ob (er) auftauchen wird.) von NEKO (Gast) Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

Ein paar Beispiele 2010/2/8 16:51
- Ashita no paatii ni kuru?�@(Kommst du morgen zu der Party?)

- Mochiron! (Natürlich!)

- Kare wa, nihongo wa mochiron (no koto), chuugokugo mo wakarimasu. (Er versteht Chinesisch, aber auch Japanisch.)

- Sekai chizu wo miru to, tashika ni nihon wa chiisai (Wenn wir uns den Weltatlas ansehen, ist Japan tatsächlich klein).

- Iwarete miru to, tashika ni kono fuyu wa samui (Jetzt, wo du es sagst, ist es tatsächlich so, dass dieser Winter kalt ist).

- Tomu wo shitte imasu ka? (Kennen Sie Tom?)

Zwei mögliche Antworten mit unterschiedlichen Bedeutungen:

- Mochiron shitte imasu (Natürlich kenne ich ihn, warum sollte ich ihn nicht kennen?)

- Tashika ni shitte imasu (Ich kenne ihn ganz sicher / Ich bin sicher, dass ich ihn kenne). von AK Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

Danke 2010/2/8 19:04
Vielen Dank dafür - das macht es sehr deutlich :)
von Steve (Gast) Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich

auf dieses Thema antworten