Sehr geehrte Besucherin, sehr geehrter Besucher, wenn Sie die Antwort auf diese Frage kennen, posten Sie sie bitte.
Bitte beachten Sie, dass dieser Thread seit langem nicht mehr aktualisiert wurde und sein Inhalt möglicherweise nicht mehr aktuell ist. |
| |||
| |||
von Kisukeyo |
| |||
|
und ee haben die gleiche Bedeutung.
Es bedeutet so viel wie: "Aha, Jahr".
//de.wikipedia.org/wiki/Aizuchi
| |||
|
Eigentlich soll diese Art von un/hai zeigen, wie sehr Sie aufpassen (obwohl die Leute das oft nur sagen, um Sie dazu zu bringen aussehen wie Sie passen auf).
| |||
|
Sie tun es mit jedem (und wie Mr. Uco sagte, "hai" für Senioren).
Und wenn es darum geht, ob Sie dasselbe tun sollten - es ist in Ordnung, wenn Sie es nicht tun, denn ich kann mir vorstellen, dass es nicht in Ihrer Natur liegt, das zu tun. Wenn der japanische Sprecher anfängt, unbehaglich auszusehen, weil Sie nicht antworten - für manche könnte es so aussehen, als würden Sie nicht verstehen, was er sagt - können Sie denselben Effekt erzielen, indem Sie lächeln und hier und da leicht nicken.
| |||
| |||
von Kisukeyo | Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich |
| |||
| |||
von ay (Gast) | Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich |
| |||
| |||
von wata geiru | Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich |
| |||
|
Ich meine nicht, dass sich die Zeiten geändert haben, sondern dass man, wenn man jung ist, dazu neigt, "un" zu sagen, aber wenn man älter wird, geht man irgendwie dazu über, "so ne" zu sagen usw. Ich denke, man könnte sagen, das ist so etwas wie der Unterschied zwischen "ja, Mann" und "ja, Schatz".
Andererseits würde ich sagen, dass "un" eher wie "ja" oder "äh huh" ist, während "so" oder "a so" oder "so ne" eher wie "ich verstehe, was du meinst" ist. Mit anderen Worten, man kann ab und zu ein oder zwei "un" einwerfen, auch wenn man nicht wirklich zuhört, aber um "so" oder "a so" oder "so ne" zu sagen, muss man zuhören und sicherstellen, dass man es gutheißen will.
Gute Beispiele:
A: Gestern war ich in einem Geschäft.
B: Un. (Uh huh.)
A: Und ich sah ein Kind weinen.
B: Un. (Ja?)
A: Ich habe dem Kind also ein paar Süßigkeiten gegeben, aber jetzt mache ich mir Sorgen.
B: So. (Ich verstehe.)
A: Vielleicht habe ich das Falsche getan.
B: So ne. (Ich sehe, was du meinst.)
A: Vor allem, weil ich bemerkt habe, dass seine Mutter die Stirn runzelt.
B: Ja. (Oh, wirklich? Das Gefühl kenne ich.)
Seltsames Beispiel:
A: Gestern war ich in einem Geschäft.
B: So. (Oh, das ist neu.)
A: Und ich sah ein Kind weinen.
B: So ne. (Ich sehe, was du meinst.)
Aber etwas abseits des Themas fällt mir auf, dass die Leute heutzutage oft "un" unpassend verwenden. Zum Beispiel ist es für jede Person jeden Alters völlig in Ordnung, "un" zu seinen gelegentlichen Freunden und Familien zu sagen, aber heutzutage beobachte ich, dass Verkäufer und Telefonisten "un, un" zu ihren Kunden auf Keigo-Basis sagen. Ehrlich gesagt, fühle ich mich dabei nicht wohl, aber ich nehme an, das ist eine dieser lästigen Redewendungen, die wirmit denen wir alle in jeder Generation und Epoche zu tun haben.
Zurück zum Thema: "un" ist die zwangloseste Antwort, die man in hyojungo geben kann, während "so" noch etwas förmlicher ist. Ich nehme an, das ist ein weiterer Grund, warum ich mich nicht wohl dabei fühle, wenn Angestellte in meinem Alter zwischen ihren "desu/masu" und den anderen seltsamen "yoroshikattadeshouka "s ein "un" einwerfen ;)
auf dieses Thema antworten