Sehr geehrte Besucherin, sehr geehrter Besucher, wenn Sie die Antwort auf diese Frage kennen, posten Sie sie bitte.
Bitte beachten Sie, dass dieser Thread seit langem nicht mehr aktualisiert wurde und sein Inhalt möglicherweise nicht mehr aktuell ist. |
| |||
|
Sie sollten nach Neuseeland kommen
Du solltest hallo sagen
Ich sollte frühstücken
usw.
Könnte mir jemand den Satzbau beibringen, wenn ich sage, dass jemand etwas tun sollte?
| |||
|
In Ihrem ersten Beispiel handelt es sich um eine Andeutung, die im Japanischen mit der einfachen (nicht -masu) Vergangenheitsform des Verbs + hou ga ii desu gebildet wird, etwa so:
Sie sollten nach New Zeland kommen
(anata *ha) nyuujiirando ni kita hou ga ii desu (yo).
(*Aussprache: wa)
Eine grobe wörtliche Übersetzung von "X verb-ta hou ga ii" ist "Es ist besser für (Sie), X zu tun".
Das zweite Beispiel würde, wenn es sich um einen Vorschlag handeln würde, nach demselben Muster ablaufen wie oben:
Du solltest sie grüßen.
(anata ha) goaisatsu wo shita hou ga ii desu (yo).
(aisatsu = Gruß)
Wenn das zweite Beispiel im Sinne von "müssen" gemeint ist, würden Sie die einfache (nicht-masu) Nicht-Pastusform des Verbs + beki desu verwenden. Diese Version von "müssen" würde einen Sinn dafür angeben, was moralisch/situativ richtig zu tun ist, wie in "Du solltest Hallo sagen, denn es wäre falsch von dir, es nicht zu tun".
Du solltest sie grüßen.
(anata ha) goaisatsu suru beki desu.
Ich würde davor warnen, diese Form zu oft zu verwenden, weil sie sehr stark wirkt. Sie können es über die Handlungen einer dritten Partei sagen, aber es wäre besser, es nicht direkt zu der Person zu sagen, die Ihrer Meinung nach etwas tun sollte. Es klingt so, als würden Sie die Handlungen der Person missbilligen.
Das dritte Beispiel folgt ebenfalls einem engeren Gebrauch von "müssen" oder "haben". Dieses hat im Japanischen viele verschiedene Konstruktionen. Eine der Lehrbuchkonstruktionen ist die negative, einfache (nicht-masu) Form des Verbs ohne das abschließende i + kute *ha + ikemasen/narimasen/dame desu, usw. (*ausgesprochen wa). In diesem Fall zeigt das Gefühl von "müssen" an, dass es Konsequenzen hat, wenn man die Sache nicht tut, wieIch sollte frühstücken, denn wenn ich es nicht tue, werde ich später hungrig sein.
Ich sollte frühstücken.
(watashi ha) asagohan wo tabenakute ha ikemasen.
etwa: X wo verb-na kute ha ikemasen = X nicht zu tun ist nicht gut.
Die letzten beiden sind besonders schwierig, aber sehen Sie es einmal so:
Ich sollte frühstücken.
(watashi ha) asagohan wo taberu beki desu.
Ich sollte frühstücken (als allgemeine Regel, weil es gut für meine Gesundheit ist/weil es speziell für mich gemacht wurde und es unhöflich wäre, es nicht zu essen).
vs.
asagohan wo tabenakute ha ikemasen.
Ich sollte frühstücken (schnell, sonst komme ich zu spät zur Arbeit/weil ich später Hunger habe, wenn ich nichts esse/weil ich heute noch nichts gegessen habe)
Nur als Hinweis: Die Leute neigen dazu, keine dieser Wörter zu verwenden (insbesondere beki), wenn sie die Handlungen von Personen mit höherem Status direkt kommentieren, aber es kann in Ordnung sein, mit einer Person mit höherem Status auf diese Weise über die Handlungen einer anderen Person oder über Ihre eigenen Handlungen zu sprechen.
Es gibt im Japanischen auch andere Wörter, die "sollte" bedeuten, wenn der situationsbedingte Gebrauch von deinen Beispielen abweicht. Tut mir leid, dass dies so lang und kompliziert war, aber ich hoffe, es hilft dir, und melde dich wieder, wenn du wissen willst, wie man die vielen Varianten von "sollte" im Japanischen verwendet.
| |||
| |||
von Elster1862 | Bewerten Sie diesen Beitrag als nützlich |
auf dieses Thema antworten